As usual, here's the answer to the previous riddle:
"Góð er gáta þín, Gestumblindi, getit er þessar. Þar fara svanbrúðir til hreiðrs síns ok verpa eggjum; skurm á eggi er eigi höndum gert né hamri klappat, en svanr er fyrir eyjar utan örðigr, sá er þær gátu eggin við."
"Your riddle is good, Gestumblindi, but I have guessed it. Swan-maids* go to their nests and lay eggs; the shell of the egg is not by hand or hammer forged, and the swan by whom they previously got the eggs sits upright outside the islands."
Þá mælti Gestumblindi:
"Hverjar eru þær rýgjar
elr við kván kona,
þar til er mög of getr,
ok eigu-t þær varðir vera?
hyggðu at gátu."
Then said Gestumblindi:
"What are those ladies
On the mighty mountain,
Woman begets by wife,
So that she bears a son,
And those women have no husbands?**
Ponder this riddle."
**This is an idiomatic rendering of (in literal word-order): and having-not [i.e. marriage] those women be.
Currently reading: Reclaiming the Atonement, Patrick Henry Reardon
Current audio book: Out of the Silent Planet, C.S. Lewis
Currently translating: Hervarar Saga, "The Riddles of Gestumblindi"
In October of 2018, I was invited to speak and offer a series of toasts at an Inklings festival hosted by The Eighth Day Institute . For the...
First, the answer to Riddle #2: "Góð er gáta þín, Gestumblindi, getit er þessar. Þar fórtu yfir árbrú, ok var árvegr undir þér, en fu...
As I've mentioned recently, I've been head-down getting the Digital Hervararkviða finished and ready for prime time. Last week it ca...
Wulfila was an Arian Christian bishop largely responsible for the conversion of the Gothic tribes during the fourth century. As part of his ...